Mnohovýznamovost anglických slov
Milí přátelé, dnes si připomeneme
důležitou vlastnost většiny anglických slov (zejména podstatných jmen a
sloves) a tou je MNOHOVÝZNAMOVOST. Nesmí vás překvapit, že jedno slovo
má v angličtině více, někdy spoustu, různých významů. Sice to známe i z
češtiny (např. kohoutek vodovodní nebo živý, napálit něco nebo někoho
atd.), v angličtině se však s tímto jevem setkáme v mnohem větším
rozsahu. Samozřejmě nám to někdy může ztěžovat porozumění – pak nám
nezbývá, než správný význam odhadnout ze situace (kontextu). Někdy nám
však mnohovýznamovost slov může i pomoci – často si ani neuvědomíme, že
správné anglické slovo vlastně už dávno známe – např. zalévat kytky = water the plants, vyvenčit psa = walk the dog atd.
Ještě jednu kladnou vlastnost
mnohovýznamovost slov má – umožňuje vznik mnoha anekdot. My si jich
dnes několik povíme a protože jsou do češtiny nepřeložitelné,
vysvětlíme si alespoň některé obtížnější výrazy :
- I ´ve borrowed my neighbour´s bagpipes.
- But you can´t play the bagpipes !
- I know, but neither can my neighbour, if I have them !
(bagpipes = dudy, can = umět, moci; neither can my neighbour = ani můj soused nemůže)
A man went into a shop to buy some furniture.
- I´d like to buy a mattress, he said to the shop assistant.
- A spring mattress, sir ?
- No. I´d like one I can use all year round.
(mattress = matrace; spring = jaro, jarní, pružina; all year round = po celý rok)
- My husband puts his money in the bank. What does your husband do with his ?
- He puts it in oil.
- What a stupid thing to do ! Who wants oily money !
(put = dávat, ukládat, investovat; oil = ropa, olej)
At the butcher´s :
- I´d like some steak and make it lean, please.
- Certainly, madam. Which way should I make it lean, left or right ?
(butcher = řezník; lean = libový, naklánět se, opřít se)
A circus was visiting a small town in France. The lion tamer walked into a bar and asked :
- Do you serve Americans in here ?
- Sure, said the barman.
- Okay, I´ll have a beer for myself, and two Americans for my lion outside !
(lion tamer = krotitel lvů; serve = obsluhovat, podávat, servírovat)